Анадолска агенция: Карадайъ е преведен неправилно, Турция не е неговата родина

Неправилният превод на думите на лидера на ДПС Мустафа Карадай по време на срещата му в Турция е в основата на суровата политическа реакция в България през последните два дни, пише в своя материал Анадолската агенция, цитирана от bTV .

Това беше заявено по време на среща с председателя на парламента Мустафа Шентоп. „Тази земя (което означава България) е нашата земя. Тук не сме имигранти. Турция е нашата родина. Останахме след Османската империя, нашата битка е в защита на нашата турска идентичност, в защита на нашия език, религия и обичаи, казаха те. Думите на Карадайъ.

Изданието обяснява, че поради объркването на турските представи за родината и прабабата (така наречената родина), е имало объркване не само в медиите, но и на най-високото държавно ниво.

„Мисля, че лидерът на ДПС трябва да преосмисли термина„ родина “и в какъв контекст го използва“, каза президентът Румен Радев пред журналисти вчера.

Преди него в медиите на страната ни се разпространява превод, от който Карадайъ казва, че говори за Турция като за родина, а не като прадядо. Това беше причината за протеста на ВМРО пред централата на ДПС.

Според държавната информационна агенция на южната ни съседка целият скандал е бил използван от „черна пропаганда от расистки и ултранационалистически партии преди предстоящите парламентарни избори“.

Source